
This project takes on one of the Syrian Government’s most prominent symbols – the Ba’ath newspaper, part and parcel of the Baath Security State – and turns it upside down to be a place where new thoughts are written by the Syrian people; thus overturning the daily chronicle of government lies.
We emphasize that the comments are not directed particularly to the Ba’ath but rather to the regime itself. Each participant was invited to use the newspaper to write some words symbolizing his or her thoughts within the general idea of the revolution. Those are Syrians; here are their words.
The project began during the earliest months of the revolution. That was a time when the camera was one of the revolution’s most important weapons, and it continues to be so. It has also been important to work in simple and easily accessible ways, while remaining discreet and not attracting too much attention.
The participation in this project gave birth to new friendships – which the revolution itself also has – in bringing together different Syrian individuals. With their talks of freedom, and with their complex emotional mix – ecstasy, sadness and determination – they proudly express their allegiance to the one homeland, Syria.
مجموعة صغيرة من السوريين الأحرار يقول كل منهم كلمته. تم استخدام أحد رموز النظام (جريدة البعث) لكونها جزءاً من المنظومة الأمنية – البعثية، كما استُخدمت الجريدة كسرد تاريخي لأيام الثورة لتكتب عليها كلمات الناس فوق كذب النظام. مع التأكيد أن المعني هو ليس البعث بقدر ما هو النظام نفسه. كان لكل شخص من المشاركين أن يكتب على الجريدة أو أن يستخدمها بطريقةٍ رمزيةٍ ما، موصلا بذلك فكرته كجزء من الفكرة الأشمل: هؤلاء سوريون وهذه هي كلماتهم.
بدأ العمل بهذا المشروع منذ الأشهر الأولى للثورة، في مرحلةٍ كانت الكاميرا وما زالت من أهم أسلحة الثورة…كان ينبغي أن نعمل بأبسط طريقة تقنية ممكنة و أقلها لفتاً للنظر. ولّد العمل بالمشروع كما ولدت الثورة صداقات… لقاء هؤلاء، وأحاديث الثورة والحرية التي رافقتها والمزيج المعقد من مشاعر الفرح والحزن والإرادة كانت جزءاً مهماً من العمل بالمشروع مع مجموعة من السوريين المتنوعين الذين يفتخرون جميعاً بالاشتراك بالوطن الواحد.
The series is a project by Syrian photographer Jaber Al Azmeh. See the full series here and his earlier project Wounds here.

Alma Intabli, journalist: “The mask has fallen”, photographed on 13/2 2012 | ألما عنتبلي – إعلامية – تاريخ التصوير ١٣/٠٢/٢٠١٢

Ghalia Sarakbi, graphic designer: “The people”, photographed on 19/8 2012 | غاليا سراقبي – مصممة غرافيكية – تاريخ التصوير ١٩/٠٨/٢٠١٢

Meyar AlRoumi, film maker: “The move will continue”, photographed on 5/6 2012 | ميار – سنمائي – تاريخ التصوير ٠٥/٠٦/٢٠١٢

Fares Helou, actor, photographed on 8/6 2012 | فارس الحلو – ممثل – تاريخ التصوير ٠٨/٠٦/٢٠١٢

Rasha Omran, poet, photographed on 5/6 2012 | رشا عمران – شاعرة – تاريخ التصوير ٠٥/٠٦/٢٠١٢

Waseem Toutounji, computer engineer: “We are the plot!”, photographed on 3/12 2011 | وسيم توتنجي – مهندس كومبيوتر – تاريخ التصوير ٠٣/١٢/٢٠١١

Shadi AbuFakhir & Assem Hamso: “Hand in hand”, photographed on 14/7 2012 | شادي أبو فخر وعاصم حمشو – تاريخ التصوير ١٤/٠٧/٢٠١٢

Rami Hammour & Zeina Salem, architect & sculptor: “We don’t want to leave”, photographed on 12/7 2012 | رامي حمور و زينة سالم – معماري و نحاتة – تاريخ التصوير ١٢/٠٧/٢٠١٢

Nour Murshed, former political prisoner: “Syria’s freedom is no longer a dream you can throw in jail”, photographed on 10/2 2012 | نور مرشد – من سجناء الرأي سابقاً – تاريخ التصوير ١٠/٠٢/٢٠١٢

Hassan AlSaleh, journalist: “For everything”, photographed on 15/5 2012 | حسان الصالح – إعلامي – تاريخ التصوير ١٥/٠٥/٢٠١٢

Dr. Hazem Nahar, writer & activist: “Yes to a free and spontaneous citizen without distortions”, photographed on 12/11 2012 | ازم نهار– كاتب ومعارض – تاريخ التصوير ١٢/١١/٢٠١٢

Samih Choukaer, musician: “Shame on you”, photographed on 5/6 2012 | سميح شقير – موسيقي – تاريخ التصوير ٠٥/٠٦/٢٠١٢

Hala Omran, actress, photographed on 16/7 2012 | حلا عمران – ممثلة – تاريخ التصوير ١٦/٠٧/٢٠١٢